Gamer's desk with monitor, mouse, keyboard and a game that has experienced video game localization

Video game localization

As a freelance translator, I have already

completed over 120 video game localizations

Overview

 

  1. What is meant by the term computer or video game?
  2. Which genres fall under the term computer game/video game?
  3. What needs to be considered for a professional video game localization?
  4. The Sovereign Method
  5. You need a video game localization?

1. What is meant by the term computer or video game?

 

A computer or video game is an electronic game in which a player interacts with a user interface so that a visual response is generated on a television set or computer monitor. One of the first computer games was Tennis for Two, conceived in 1958 by American William Higinbotham, which ran on an analog computer and a 12.5 cm oscilloscope. For a long time, computer games were a niche existence only on mainframe computers at universities. Still, in the 1970s, with the help of slot machines and game consoles for home use, they slowly entered the consciousness of the masses.

 

When home and personal computers were introduced in the 1980s, two different types of computer game emerged, the video game for individual video game consoles and the computer game for home computers.

 

The video game crash in the USA in 1983, which was mainly caused by the flooding of the market with lousy video games and the growing technical superiority of PCs, and the introduction of the Nintendo Entertainment System in Japan in the same year heralded the modern era of video games. In recent decades, technical, mechanical, and narrative developments, as well as the Internet have turned video and computer games into the mass cultural phenomenon they are today.

 

With the introduction of the first smartphones, app games, which are designed for short gaming sessions similar to games for handheld consoles, also came onto the market. These app games are often based on the “free-to-play” business model. This means that the primary game content can be used free of charge, and the manufacturer earns money through integrated advertising and paid game content.

2. Which genres fall under the term computer game/video game?

 

  • Adventure
  • Beat ’em ups
  • First-person and third-person shooters
  • Fighting games
  • Fitness games
  • Flight simulations
  • Skill games
  • Jump-‘n’-runs
  • Educational games
  • Mobile Games
  • Music and dance games
  • Open World Games
  • Puzzle and riddle games
  • Role-playing games
  • Simulation games
  • Strategy and tactics games
  • Sports Games
  • Visual novels

 

Your video game genre is not listed? No problem! Just get in touch with me.

3. What needs to be considered for a professional video game localization?

As with the translation of light fiction, video game localization must also pay attention to an analogous translation of the content and the aesthetics of the written word. Depending on the video game, e.g., proper names of characters, localities, and language jokes have to be adapted to the respective country so that the player is not torn out of the game. In addition to cultural differences, functional differences must also be taken into account when localizing video games. For example, date, time, or currency formats must be changed, and units converted. Since today’s games are also becoming increasingly cinematic and have many cutscenes with complex facial animations, it is also essential to adapt the translated text precisely to what is happening on the screen.

4. The Sovereign Approach/Way/Method

 

As your contact person for German and English video game localisations, I use terms that are used within the industry. This means that I compare terms with the leading translation databases in the industry. In this way, I can guarantee a translation that reflects the described game content in a way that is appropriate for the target group.

 

Besides, I will thoroughly check your translation several times before delivery for quality assurance purposes.

 

Neben der Korrektheit der technischen Übersetzung lege ich auch großen Wert auf die Verständlichkeit der übersetzten Texte. This ensures that the player understands the texts and can implement the instructions on the screen.

5. You need a video game localization?

 

You can easily order your professional video game localization online: Simply fill out the contact form, upload the document to be translated, and within a few hours, you will receive my non-binding offer by e-mail. If your video game genre is not listed, please write this in the “Your message” field.

    By using this form, you agree to the storage and processing of your data by this website.