Gamer-Schreibtisch mit Monitor, Maus, Tastatur und einem Spiel, das eine Videospiellokalisierung erfahren hat

Videospiellokalisie­rung

Als freier Übersetzer habe ich bereits

über 120 Videospiellokalisierungen

fertiggestellt.

Übersicht

 

  1. Was versteht man unter dem Begriff Computer- oder Videospiel?
  2. Welche Genres fallen unter den Begriff Computerspiel / Videospiel?
  3. Was muss bei einer fachgerechten Videospiellokalisierung beachtet werden?
  4. Die souveräne Vorgehensweise
  5. Sie benötigen eine Videospiellokalisierung?

1. Was versteht man unter dem Begriff Computer- oder Videospiel?

 

Unter einem Computer- oder Videospiel versteht man ein elektronisches Spiel, bei dem ein Spieler mit einer Benutzeroberfläche interagiert, sodass auf einem Fernsehgerät oder Computermonitor eine optische Reaktion erzeugt wird. Eines der ersten Computerspiele war das 1958 von dem Amerikaner William Higinbotham ersonnene Tennis for Two, das auf einem Analogcomputer und 12,5 cm großen Oszilloskop lief. Nachdem Computerspiele lange Zeit nur auf Großrechnern an Universitäten ein Nischendasein fristeten, gelangten sie in den 70er Jahren mithilfe von Spielautomaten und Spielekonsolen für den Heimgebrauch langsam ins Bewusstsein der Massen.

 

Als in den 80er Jahren Heim- und Personalcomputer eingeführt wurden, entstanden mit dem Videospiel für spezielle Videospielkonsolen und dem Computerspiel für Heimcomputer zwei unterschiedliche Arten des Computerspiels.

 

Der Video Game Crash in den USA im Jahr 1983, der vor allem durch die Überschwemmung des Marktes mit schlechten Videospielen und die wachsende technische Überlegenheit der PCs herbeigeführt wurde, und die Einführung des Nintendo Entertainment Systems in Japan im selben Jahr läuteten die moderne Ära des Videospiels ein. Sowohl durch technische als auch spielmechanische und erzählerische Weiterentwicklungen sowie dem Internet wurden Video- und Computerspiele in den letzten Jahrzehnten zu dem kulturell prägenden Massenphänomen, die sie heute sind.

 

Mit Einführung der ersten Smartphones kamen außerdem noch App-Spiele auf den Markt, die ähnlich wie Spiele für Handheldkonsolen auf kurze Spielesessions ausgelegt sind. Diesen App-Spielen liegt oftmals das Geschäftsmodell „Free-to-play“ zugrunde. Das bedeutet, dass die grundlegenden Spieleinhalte kostenlos genutzt werden können und der Hersteller mittels integrierter Werbung und kostenpflichtigen Spielinhalten Geld verdient.

2. Welche Genres fallen unter den Begriff Computerspiel / Videospiel?

 

  • Adventure
  • Beat ´em ups
  • Ego- und Third-Person-Shooter
  • Fighting-Spiele
  • Fitnessspiele
  • Flugsimulationen
  • Geschicklichkeitsspiele
  • Jump-‘n’-Runs
  • Lernspiele
  • Mobile Spiele
  • Musik- und Tanzspiele
  • Open-World-Spiele
  • Puzzle- und Rätselspiele
  • Rollenspiele
  • Simulationsspiele
  • Strategie- und Taktikspiele
  • Sportspiele
  • Visual Novels

 

Ihr Videospiel-Genre ist nicht aufgelistet? Kein Problem! Kontaktieren Sie mich einfach.

3. Was muss bei einer fachgerechten Videospiellokalisierung beachtet werden?

Wie bei der Übersetzung von Unterhaltungsliteratur muss auch bei einer Videospiellokalisierung auf eine sinngemäße Übersetzung des Inhalts und die Ästhetik des geschriebenen Wortes geachtet werden. Je nach Videospiel müssen z. B. Eigennamen von Charakteren, Lokalitäten und Sprachwitze an das jeweilige Land angepasst werden, damit der Spieler nicht aus dem Spielgeschehen gerissen wird. Neben kulturellen müssen auch funktionale Unterschiede bei einer Videospiellokalisierung bedacht werden. So müssen z. B. Datums-, Uhrzeit- oder Währungsformate umgeändert sowie Einheiten umgerechnet werden. Da heutige Spiele zudem immer cineastischer werden und über viele Zwischensequenzen mit komplexen Gesichtsanimationen verfügen, ist es auch wichtig, den übersetzten Text genau an das Geschehen auf dem Bildschirm anzupassen.

4. Die souveräne Vorgehensweise

 

Als Ihr Ansprechpartner für deutsche und englische Videospiellokalisierungen verwende ich die Begrifflichkeiten, die branchenintern genutzt werden. Das bedeutet, dass ich Begriffe mit den führenden Übersetzungsdatenbanken der Branche abgleiche. So gewährleiste ich eine Übersetzung, die die beschriebenen Spielinhalte zielgruppengerecht wiedergibt.

 

Zusätzlich wird Ihre Übersetzung zur Qualitätssicherung vor der Abgabe mehrmals von mir gründlich geprüft.

 

Neben der Korrektheit der Videospiel-Übersetzung lege ich außerdem besonderen Wert auf die Verständlichkeit der übersetzten Texte. Dadurch wird sichergestellt, dass der Spieler die Texte versteht und die Anweisungen auf dem Bildschirm umsetzen kann.

5. Sie benötigen eine Videospiellokalisierung?

 

Sie können Ihre professionelle Videospiellokalisierung ganz einfach online bestellen: Füllen Sie das Kontaktformular aus, laden Sie das zu übersetzende Dokument hoch und erhalten Sie in wenigen Stunden mein unverbindliches Angebot per E-Mail. Wenn Ihr Videospiel-Genre nicht aufgelistet ist, dann schreiben Sie dies in das Feld “Ihre Nachricht”.

    Mit der Nutzung dieses Formulars erklären Sie sich mit der Speicherung und Verarbeitung Ihrer Daten durch diese Website einverstanden.